vreemde-maar-hilarische-uitspraken-spaans

5 hilarische Spaanse uitdrukkingen vertaald

Zoenen ontwijken als een cobra, de puta madre zijn of je testikels als een stropdas dragen: Spanjaarden zijn aardig creatief als het om het uitdrukken van emoties en situaties gaat. Wedden dat als je deze Spaanse uitspraken beheerst je in Spanje flink de blits maakt?

 

1.Hacer la cobra

Letterlijk: Een cobra doen.

Betekenis: Een zoen ontwijken.

Iedere vrouw heeft, vooral in het uitgaanscircuit, wel eens in dit buitengewoon nare schuitje gezeten. Je staat rustig met een of andere gast te praten en out of the blue ziet hij zijn kans schoon om eens een stevig potje met je te tongworstelen. Jij bent hier niet van gediend, en probeert angstvallig de zoengulzige lippen van die brutale vlerk te ontwijken. De Spanjaarden noemen dat dus: ‘hacer la cobra’, een cobra doen. Je hoofd met flexibele nekbewegingen wegdraaien, zoals een slang dat zou doen.
 

2. Ponte las pilas

Letterlijk: Doe je batterijen in

Betekenis: Word wakker.

Soms heb je er gewoon even de kracht niet voor. Maar met dat luie gedrag maken Spanjaarden korte metten. Want in de weinige uren dat je dan wakker bent (lees: siësta’s) wordt wel van je verwacht dat er een beetje spice in je zit. ‘Ponte las pilas’ betekent dan ook letterlijk: ‘Doe je batterijen in.’
 

3. De puta madre

Letterlijk: De hoerenmoeder

Betekenis: De shit zijn.

Als je de uitspraak ‘de puta madre’ hoort of leest ga je er vanuit dat het niet al te positief zal zijn, aangezien het letterlijk de hoerenmoeder, of je moeder is een hoer, betekent. Think again. De uitspraak ‘ser/estar de puta madre’ wordt namelijk in Spanje gebruikt voor als iets ‘de shit is.’ Bijvoorbeeld: ‘La película es de puta madre.’ De film is de shit.
 

4. Me importa tres cojones

Letterlijk: Het kan me drie testikels schelen.

Betekenis: Het boeit me niet.

Vraag me niet waarom, maar op één of andere manier worden (onderdelen van) mannelijke geslachtsdelen in het Spaans vaak gebruikt om negatieve gevoelens of emoties uit te drukken. ‘Me importa tres cojones’ betekent letterlijk ‘Het kan me drie testikels schelen,’ oftwel: het maakt je geen bal uit.
 

5. Llevar los huevos de corbata

Letterlijk: Het dragen van ballen als een stropdas

Betekenis: Zenuwachtig zijn.

En weer een uitspraak met mannelijke genitalia om het een en ander aan negativiteit uit te drukken. Dit maal om duidelijk te maken dat je zenuwachtig of gespannen bent. Zo wijzen Spanjaarden in benarde situaties naar hun keel, terwijl ze ‘con los huevos aquí’ brabbelen. Hier draag ik mijn ballen.
 
More to follow.